What is Medical Transcription?
ØMedical Transcription or MT is the
process of transcribing or converting recorded dictations into a written text.
The dictation is by a physician or healthcare professional located in a foreign
country and is regarding a patient’s Medical records. With spiraling cost of
health care in countries like the US and other parts of Europe, there is an
increasing trend to outsource Medical Transcription to cheaper destinations
like India. This has resulted in a huge job opportunity and involves not only
working from an office but from home as well. In Western countries the entire
healthcare industry is based on insurance and detailed Medical records are
needed for processing insurance claims. Hospitals and labs in Europe, US and
West Asia find it cheaper to outsource laboratory tests and other Medical
processes to India. Outsourcing, is believed to result in a cost saving of
anywhere from 30% to 70%. According to NASSCOM, the MT industry will be worth
Rs 40 billion by 2010 and could employ millions of young people. It estimates
the size of the US MT industry, will be $ 16.8 billion by 2010. The work off
shored is expected to be in the region of $ 860 million by 2010, of which India
is expected to capture a whopping $ 647 million. The industry, which currently
depends mostly on the health care institutions of western countries for
business, could expect to secure greater business from hospitals in India, in
the coming years. This is because the health insurance business that drives the
growth of the MT industry is set to gain greater acceptance in India. Medical
Transcription follows prescribed and established document formats and is highly
dependent upon trained professional Medical Transcriptionists. India has the
potential to become one of the largest Medical Transcription (MT) centers in
the world due to the large number of people with health care knowledge in the
country and industry maturity. Skills of a Medical Transcriptionist India
provides an ideal location for conducting Medical Transcription with the large
population of educated English speaking people and the comparative low cost
which encourages companies abroad to outsource their work to the Indian Medical
Transcription field. An ideal qualification for a Medical Transcriptionist is a
graduation, with English comprehension skill. If the person has a course in
Medical Transcription it is an added advantage. Further, the candidate should
be a good listener, able to adjust quickly to the different accents and
diction, with specialized knowledge of Medical terminologies, Medical
procedures and ability to spell Medical words correctly. The person should also
be able to detect Medical inconsistencies in dictation and fix poor grammar and
syntax. A Medical Transcriptionist must also have a reasonable amount of patience,
as the work may get monotonous and repetitive. Medical Transcriptionists
benefit greatly from on-the- job experience, and especially by handing records
from a wide variety of Medical specialties. A Medical Transcriptionist should
have basic knowledge of computers and good typing speed would be added
advantage. Medical Transcription – A Great Career Option The benefits of
Medical Transcription as a career include the ability and freedom to work from
home, especially for ladies who may not be able to come to office and work,
especially pregnant women who may not be able to come to office and work during
their maternity leave, etc. There is a good number of people currently enjoying
the benefit of working from home and still earning around 25-30k average and as
high as 50k to 60 k as well. The recent liberalization of Internet in terms of
cost and bandwidth and other related technologies like 3G has accelerated the
potential from working from home in an hassle-free environment. In light of the
recent liberalization of Internet, it gives the ability to work even from
remote parts of the country. A PC with decent configuration, a stereophonic
headset, foot pedal (a device that controls the voice player), and other
Softwares necessary for reference of Medical terms/drugs are more than that
would suffice to independently work as a Medical Transcriptionist. Services
being outsourced to India. The country is already witnessing a surge in
outsourcing of processes like Medical Transcription Claims processing Medical billing
and coding Data management for clinical trials Radiology services Salaries
Medical Transcriptionists can expect a trained Medical Transcriptionist could
earn up to Rs 15,000-Rs 20,000 a month and with experience it could only go
higher. Some Training Institutes in Medical Transcription There are a number of
companies who provide Medical Transcription training in India to meet the
current demand of experienced MT professionals.
ØMedical Transcription is one of the
fastest growing fields in health care. Medical Transcriptionists are in demand
in Western countries especially in the US where the entire healthcare industry
is based on insurance and detailed Medical records are needed for processing
insurance claims. Medical Transcription could be one of the speedy growing IT
enabled service in India also, with the rapid change in the outlook in Indian
healthcare and privatization of the insurance sector. India provides an ideal
location for conducting Medical Transcription with the large population of educated
English speaking people and the comparative low cost which encourages companies
abroad to outsource their work to the Indian Medical Transcription field.
Medical Transcription is an interesting and challenging career. It is the
process whereby one accurately and swiftly transcribes Medical records dictated
by doctors and others, including history and physical reports, clinic notes,
office notes, operative reports, consultation notes, discharge summaries,
letters, psychiatric evaluations, laboratory reports, x-ray reports and
pathology reports. M.T. or Medical Transcriptionist is a person who assists
physicians and specialty surgeons usually by transcribing, formatting, and
proof reading their dictated Medically oriented report of a patient’s health
history. This dictation covers pretty much everything that takes place between
the health care provider and the patient. Usually, the information dictated by
doctors is recorded either into tape or onto digital voice processing systems.
The process of Medical Transcription is transferring this information using
word processing. Transcription services range from small, one-person home-based
businesses to sophisticated, high-tech corporations which employ
transcriptionists. Some Medical Transcription services now employ both on-site
and home-based Medical Transcriptionists. Medical Transcription services serve
client hospitals throughout the nation and abroad. In India there was a boom in
this industry couple of years back with a lot of companies and training institutes
entering this field. Most companies except a few could not survive due to lack
of proper training and understanding of this comparatively new concept in
India. By improving the work standards and quality of service, India has a wide
scope for capturing the huge clientele in the US and provides employment
opportunities to the huge mass of English speaking and computer literate people
in the country. The success of the surviving companies proves that Medical
Transcription can hold a vital link in altering the Indian job scenario.
ØMedical Transcription is an exciting and
stimulating career that you can master from your own home. Most major Medical
Transcription companies now do their work through the Internet with digital
communication. You can get in on this stimulating new development of technology
where you can work from home or take your laptop with you and work from
anywhere in the world.
ØA career in Medical Transcription offers
great opportunities for a fun job with good pay. And remember that the pay
increases with experience. It is one of the few careers that afford you the
opportunity to work in many different settings: a doctor’s office, a hospital,
or even your own home. Many Medical Transcriptionists are free to work a very
flexible schedule right out of their own home, allowing them more time with
their families.
Who can do Medical
Transcription?
ØIt does not require specialized IT
skills but it requires primary skills like good listening and language skills
and knowledge of Medical terms. Fluency in English, especially understanding of
American way of speech and accent is a must to be in this field. However, an
ideal qualification for a Medical Transcriptionist is Graduation with English
comprehension skill and undergoing a training course in MT is an added
advantage. Further, the candidate should be able to quickly develop new skills
and adjust with the different accents and diction. Throughout the career as a
Medical Transcriptionist one would need to keep up with changes in Medical
terminologies, Medical procedures etc. and have the ability to detect Medical
inconsistencies in dictation and fix poor grammar and syntax. One must also
have patience, as the work may get monotonous and repetitive. Regular
comprehensive quality training is necessary to be successful in this field.
What is the
training cost?
ØThere are companies that give you free
training but require that you work for them for a couple of years to recover
the training costs. In such cases, a contract of some sort would be involved.
Others may charge a flat fee at the beginning of the training program, which
may range anywhere from 10,000 to 30,000 Rs. This can be looked as an initial
investment to get started in the field. Most successful candidates are able to
recover this initial cost within 3-6 months of working. Do remember though that
there are many scamsters out there, who look at training as an easy way to make
money. Do check on the background of a training institute before enrolling. I
would suggest that you seek out companies who already employ Medical
Transcriptionists and get trained from them. That way, you can be sure that
you'd have a job once the training is completed.
What is the
duration of the course?
ØThe training period may range anywhere
from 4 to 6 months. It is basically decided by the company involved in the
training. It may be shorter than the range mentioned too. On an average, it is
usually 5 months. This is compulsory since this is a specialized field and
there are a lot of things that must be taught. Medical language for one, body
systems and words encountered in all those body systems, drug names, lab terms,
grammar and punctuation skills, etc. For those who've not done a typing
program, there'd also be a typing program; this of course is an essential skill
for Medical Transcriptionists. If you already have done a typing program, you
have a headstart on others. Remember, in this profession, productivity is
measured in terms of your typing speed. Accuracy of what is typed is the other
critical criteria in assessing an MT's capability.
What is taught in
this course?
ØGrammar Course: The
initial instruction focuses on basic English grammar. This will include
instruction on grammar; proper usage of a dictionary; discussion on the basic
parts of a sentence and sentence structure; correct usage of punctuation; and
guidance for proper spelling. The course will help provide you with the ability
to write and speak effectively, which is a necessity in the Medical
Transcription field.
üGrammar Fundamentals
üAdvanced Dictionary Usage
üSentence Structure
üCorrect Punctuation
üSpelling Guidance
ØMedical Terminology Course: This area of study will provide you with
the basics of Medical terminology. This section provides you with a breakdown
of basic Medical word parts and discusses prefixes, suffixes, and root words.
You will learn to combine these word parts into meaningful Medical terminology.
You will be instructed on the meaning of word parts and their pronunciation.
The terminology is taught by body systems. This is an in-depth approach to
teaching you the easiest and most accurate way to understand:
üMedical
terminology
üMedical
Prefixes
üMedical
Suffixes
üMedical
Derivatives and Root Words
üMedical
Terms by Body Systems
ØThe Basics of Medical Transcription Course: This is the part that you have been
waiting for. This is where you will get into the substance of Medical
Transcription. This section will cover the different Medical reports used by a
Medical Transcriptionist; it will offer transcription tips; teach the basics of
proofreading; discuss simplified editing techniques; study basic transcription
knowledge needed for different Medical specialties; and give you some of the
basic transcription bloopers which you will most likely encounter in your
transcription career.
üMedical Fundamentals
üPerspectives
on Medical Transcription
üStyle
Guides
üDermatology
Transcription
üUrology
Transcription
üGastroenterology
Transcription
üCardiology
Transcription
üPulmonary
Medicine Transcription
üEndocrinology
Transcription
üOrthopedics
Transcription
üObstetrics
and Gynecology Transcription
üOtorhinolaryngology
Transcription
üOphthalmology
Transcription
üNeurology
Transcription
üPsychiatric
Transcription
üPathology
Transcription
üRadiology
Transcription
ØMicrosoft Word Course: In this course of study you will be given a visual
approach to learning and understanding the use of Microsoft Word. This will
help you feel complete comfort with the use of the program. You will learn an
in-depth approach to the different, amazing things you can do with:
üMicrosoft
Word.
üModern Word Processing
üFile System
üCreating Documents
üDocument Templates
üAdvanced Features
How to Become a
Medical Transcriptionist?
ØMedical Transcriptionists listen to
dictated recordings from doctors and Medical professionals and transcribe them
into written reports, correspondence, and other materials. They use a headset
to listen to the recordings, a computer or word processor to transcribe the
recordings, and a foot pedal to pause the recordings as needed. As they listen
to the recordings, Medical Transcriptionists are responsible for editing
grammatical errors. Medical Transcriptionists who work in doctor’s offices and
clinics may also have administrative duties, like scheduling appointments,
checking in patients, and answering phone calls.
Medical
Transcriptionist Education Degree Requirements:
ØMedical Transcriptionists are not
required to have postsecondary education, but most employers prefer to hire
those who do. Vocational schools, community colleges, and online schools offer
Medical Transcription training. Although Medical Transcriptionist education
degree requirements vary from one employer to the next, many aspiring Medical Transcriptionists
would likely benefit from completing a one-year certificate program or
associate’s degree program in Medical Transcription.
ØMedical Transcriptionists must be
familiar with Medical terminology in order to comprehend and accurately transcribe
recordings. Students in Medical Transcription programs may be required to take
classes in anatomy and physiology, Medical terminology, legal issues related to
healthcare documentation, and English. Students also gain on-the-job experience
under the guidance of experienced Medical Transcriptionists. It is important
for Medical Transcriptionists to have good listening skills, strong grammar and
writing skills, normal hearing ability, and advanced typing speed and computer
proficiency.
ØVoluntary credentials for Medical
Transcriptionists include the Registered Medical Transcriptionist (RMT) and
Certified Medical Transcriptionist (CMT) designations. The RMT credential is
open to those who have graduated from Medical Transcriptionist programs and
have less than two years of experience in acute care. The CMT credential is
appropriate for those who have at least two years of experience in acute care
using different format, dictation, and report types in various specialties. To
earn either credential, a candidate must obtain a passing score on a written
exam.
ØAccording to the Bureau of Labor
Statistics, the employment of Medical Transcriptionists is projected to grow
slower than averages from 2010 to 2020, at a rate of 6%. The demand for Medical
Transcriptionists will increase as the population continues to age, but
technological advances have made transcriptionists more proficient, which will
limit the overall growth in the field. Transcription work is increasingly being
outsourced abroad, but there will continue to be a demand for well-trained
domestic Medical Transcriptionists, because reports transcribed overseas
usually require significant editing before they meet quality standards in the
United States.
ØMedical Transcription is becoming a
popular career choice because of the flexibility it offers. Although many
Medical Transcriptionists work in doctor’s offices, some are able to work from
home. Medical Transcriptionists earned median hourly wages of $16.10 in 2011.
They typically work a standard 40-hour work week. Self-employed Medical
Transcriptionists may work irregular hours, such as evenings or weekends.
Career prospects are expected to be best for those who hold certification.
ØIf you would like to become a vital
member of a healthcare team and are interested in healthcare documentation,
consider becoming a Medical Transcriptionist. Medical Transcription is an ideal
career path for “word nerds” who are interested in the healthcare field and
want to have the freedom to work remotely.
What is the job
Prospects and career Options?
ØIn India, lot of companies in the metros
and major cities have ventured into the field. Since the job requires
experience, these companies are expected to recruit a lot of people as trainees
and then develop their skills so that they become experts in this field. There
are lots of options available in the field abroad. One may choose to work from
home for yourself. Another option would be to work outside your home in a
hospital or for a Medical Transcription service. Other options include working
in a doctor’s office, insurance company, attorney’s office, or a company
marketing Medical products or a Medical book publishing company.
What is the history
of Medical Transcription?
ØEvolution of transcription dates back to
the 1960s. The method was designed to assist in the manufacturing process. The
first transcription that was developed in this process was MRP, which is the
acronym for Manufacturing Resource Planning, in 1975. This was followed by
another advanced version namely MRP2. But none of them yielded the benefit of
Medical Transcription.
ØHowever, transcription equipment has
changed from manual typewriters to electric typewriters to word processors to
computers and from plastic disks and magnetic belts to cassettes and endless
loops and digital recordings. Today, speech recognition (SR), also known as
continuous speech recognition (CSR), is increasingly being used, with Medical
Transcriptionists and or "editors" providing supplemental editorial
services, although there are occasional instances where SR fully replaces the
MT. Natural-language processing takes "automatic" transcription a
step further, providing an interpretive function that speech recognition alone
does not provide (although MTs do).
ØIn the past, these Medical reports
consisted of very abbreviated handwritten notes that were added in the
patient's file for interpretation by the primary physician responsible for the
treatment. Ultimately, this mess of handwritten notes and typed reports were
consolidated into a single patient file and physically stored along with thousands
of other patient records in a wall of filing cabinets in the Medical records
department. Whenever the need arose to review the records of a specific
patient, the patient's file would be retrieved from the filing cabinet and
delivered to the requesting physician. To enhance this manual process, many
Medical record documents were produced in duplicate or triplicate by means of
carbon copy.
ØIn recent years, Medical records have
changed considerably. Although many physicians and hospitals still maintain paper
records, there is a drive for electronic records. Filing cabinets are giving
way to desktop computers connected to powerful servers, where patient records
are processed and archived digitally. This digital format allows for immediate
remote access by any physician who is authorized to review the patient
information. Reports are stored electronically and printed selectively as the
need arises. Many MTs now utilize personal computers with electronic references
and use the Internet not only for web resources but also as a working platform.
Technology has gotten so sophisticated that MT services and MT departments work
closely with programmers and information systems (IS) staff to stream in voice
and accomplish seamless data transfers through network interfaces. In fact,
many healthcare providers today are enjoying the benefits of handheld PCs or
personal data assistants (PDAs) and are now utilizing software on them for
dictation.
Overview:
ØPertinent up-to-date, confidential
patient information is converted to a written text document by a Medical
Transcriptionist (MT). This text may be printed and placed in the patient's
record and/or retained only in its electronic format. Medical Transcription can
be performed by MTs who are employees in a hospital or who work at home as
telecommuting employees for the hospital; by MTs working as telecommuting
employees or independent contractors for an outsourced service that performs
the work offsite under contract to a hospital, clinic, physician group or other
healthcare provider; or by MTs working directly for the providers of service
(doctors or their group practices) either onsite or telecommuting as employees
or contractors. Hospital facilities often prefer electronic storage of Medical
records due to the sheer volume of hospital patients and the accompanying
paperwork. The electronic storage in their database gives immediate access to
subsequent departments or providers regarding the patient's care to date,
notation of previous or present medications, notification of allergies, and
establishes a history on the patient to facilitate healthcare delivery
regardless of geographical distance or location.
ØThe term transcript or
"report" as it is more commonly called is used as the name of the
document (electronic or physical hard copy) which results from the Medical
Transcription process, normally in reference to the healthcare professional's
specific encounter with a patient on a specific date of service. This report is
referred to by many as a "Medical record". Each specific transcribed
record or report, with its own specific date of service, is then merged and
becomes part of the larger patient record commonly known as the patient's
Medical history. This record is often called the patient's chart in a hospital
setting.
ØMedical Transcription encompasses the
MT, performing document typing and formatting functions according to an
established criteria or format, transcribing the spoken word of the patient's
care information into a written, easily readable form. MT requires correct
spelling of all terms and words, (occasionally) correcting Medical terminology
or dictation errors. MTs also edit the transcribed documents, print or return
the completed documents in a timely fashion. All transcription reports must
comply with medico-legal concerns, policies and procedures, and laws under
patient confidentiality
ØIn transcribing directly for a doctor or
a group of physicians, there are specific formats and report types used,
dependent on that doctor's specialty of practice, although history and physical
exams or consults are mainly utilized. In most of the off-hospital sites,
independent Medical practices perform consultations as a second opinion,
pre-surgical exams, and as IMEs (Independent Medical Examinations) for
liability insurance or disability claims. Some private practice family doctors
choose not to utilize a Medical Transcriptionist, preferring to keep their
patient's records in a handwritten format, although this is not true of all
family practitioners.
ØCurrently, a growing number of Medical
providers send their dictation by digital voice files, utilizing a method of
transcription called speech or voice recognition. Speech recognition is still a
nascent technology that loses much in translation. For dictators to utilize the
software, they must first train the program to recognize their spoken words.
Dictation is read into the database and the program continuously
"learns" the spoken words and phrases.
ØPoor speech habits and other problems
such as heavy foreign accents and mumbling complicate the process for both the
MT and the recognition software. An MT can "flag" such a report as
unintelligible, but the recognition software will transcribe the unintelligible
word(s) from the existing database of "learned" language. The result
is often a "word salad" or missing text. Thresholds can be set to
reject a bad report and return it for standard dictation, but these settings
are arbitrary. Below a set percentage rate, the word salad passes for actual
dictation. The MT simultaneously listens, reads and "edits" the
correct version. Every word must be confirmed in this process. The downside of
the technology is when the time spent in this process cancels out the benefits.
The quality of recognition can range from excellent to poor, with whole words
and sentences missing from the report. Not infrequently, negative contractions
and the word "not" is dropped all together. These flaws trigger
concerns that the present technology could have adverse effects on patient
care. Control over quality can also be reduced when providers choose a
server-based program from a vendor Application Service Provider (ASP).
ØDownward adjustments in MT pay rates for
voice recognition are controversial. Understandably, a client will seek optimum
savings to offset any net costs. Yet vendors that overstate the gains in
productivity do harm to MTs paid by the line. Despite the new editing skills
required of MTs, significant reductions in compensation for voice recognition
have been reported. Reputable industry sources put the field average for
increased productivity in the range of 30%-50%; yet this is still dependent on
several other factors involved in the methodology. Metrics supplied by vendors
that can be "used" in compensation decisions should be scientifically
supported.
ØOperationally, speech recognition
technology (SRT) is an interdependent, collaborative effort. It is a mistake to
treat it as compatible with the same organizational paradigm as standard
dictation, a largely "stand-alone" system. The new software supplants
an MT's former ability to realize immediate time-savings from programming tools
such as macros and other word/format expanders. Requests for client/vendor
format corrections delay those savings. If remote MTs cancel each other out
with disparate style choices, they and the recognition engine may be trapped in
a seesaw battle over control. Voice recognition managers should take care to
ensure that the impositions on MT autonomy are not so onerous as to outweigh
its benefits.
ØMedical Transcription is still the
primary mechanism for a physician to clearly communicate with other healthcare
providers who access the patient record, to advise them on the state of the
patient's health and past/current treatment, and to assure continuity of care.
More recently, following Federal and State Disability Act changes, a written
report (IME) became a requirement for documentation of a Medical bill or an
application for Workers' Compensation (or continuation thereof) insurance
benefits based on requirements of Federal and State agencies.
ØA typical Medical Transcriptionist or a
Medical language specialist
ØAn individual who performs Medical
Transcription is known as a Medical Transcriptionist (MT) or a Medical Language
Specialist (MLS). The equipment used is called a Medical transcriber, e.g., a
cassette player with foot controls operated by the MT for report playback and
transcription.
ØEducation and training can be obtained
through certificate or diploma programs, distance learning, and/or on-the-job
training offered in some hospitals, although there are countries currently
employing transcriptionists that require 18 months to 2 years of specialized MT
training. Working in Medical Transcription leads to a mastery in Medical
terminology and editing, ability to listen and type simultaneously, utilization
of playback controls on the transcriber (machine), and use of foot pedal to
play and adjust dictations - all while maintaining a steady rhythm of
execution.
ØWhile Medical Transcription does not mandate
registration or certification, individual MTs may seek out
registration/certification for personal or professional reasons. Obtaining a
certificate from a Medical Transcription training program does not entitle an
MT to use the title of Certified Medical Transcriptionist (CMT). The CMT
credential is earned by passing a certification examination conducted solely by
the Association for Healthcare Documentation Integrity (AHDI), formerly the
American Association for Medical Transcription (AAMT), as the credentialing
designation they created. AHDI also offers the credential of Registered Medical
Transcriptionist (RMT). According to AHDI, the RMT is an entry-level credential
while the CMT is an advanced level. AHDI maintains a list of approved Medical Transcription
schools.
ØThere is a great degree of internal
debate about which training program best prepares an MT for industry work. Yet,
whether one has learned Medical Transcription from an online course, community
college, high school night course, or on-the-job training in a doctor's office
or hospital, a knowledgeable MT is highly valued. In lieu of these AHDI
certification credentials, MTs who can consistently and accurately transcribe
multiple document work-types and return reports within a reasonable
turnaround-time (TAT) are sought after. TATs set by the service provider or
agreed to by the transcriptionist should be reasonable but consistent with the
need to return the document to the patient's record in a timely manner.
ØWhile most Medical Transcription
agencies prefer candidates with a minimum of one year experience, formal
instruction is not a requirement, and there is no mandatory test. Some
hospitals require nothing more than a diploma for employment as a Medical
Transcriptionist. The average pay range for an in-house MT in a hospital
setting is $8/hr.
What is the need
for Medical Transcription?
Ø When the patient visits a doctor, the latter spends time
with the former discussing his Medical problems, including history and/or
problems. The doctor performs a physical examination and may request various
laboratory or diagnostic studies; will make a diagnosis or differential
diagnoses, and then decides on a plan of treatment for the patient, which is
discussed and explained to the patient, with instructions provided. After the
patient leaves the office, the doctor uses a voice-recording device to record
the information about the patient encounter. This information may be recorded
into a hand-held cassette recorder or into a regular telephone, dialed into a
central server located in the hospital or transcription service office, which
will 'hold' the report for the transcriptionist. This report is then accessed
by a Medical Transcriptionist, it is clearly received as a voice file or
cassette recording, who then listens to the dictation and transcribes it into
the required format for the Medical record, and of which this Medical record is
considered a legal document. The next time the patient visits the doctor, the
doctor will call for the Medical record or the patient's entire chart, which
will contain all reports from previous encounters. The doctor can on occasion
refill the patient's medications after seeing only the Medical record, although
doctors prefer to not refill prescriptions without seeing the patient to
establish if anything has changed.
ØIt is very important to have a properly
formatted, edited, and reviewed Medical Transcription document. If a Medical
Transcriptionist accidentally typed a wrong medication or the wrong diagnosis,
the patient could be at risk if the doctor (or his designee) did not review the
document for accuracy. Both the doctor and the Medical Transcriptionist play an
important role to make sure the transcribed dictation is correct and accurate.
The doctor should speak slowly and concisely, especially when dictating medications
or details of diseases and conditions. The Medical Transcriptionist must
possess hearing acuity, Medical knowledge, and good reading comprehension in
addition to checking references when in doubt.
ØHowever, some doctors do not review
their transcribed reports for accuracy, and the computer attaches an electronic
signature with the disclaimer that a report is "dictated but not
read". This electronic signature is readily acceptable in a legal sense.
The transcriptionist is bound to transcribe verbatim (exactly what is said) and
make no changes, but has the option to flag any report inconsistencies. On some
occasions, the doctors do not speak clearly, or voice files are garbled. Some
doctors are, unfortunately, time-challenged and need to dictate their reports
quickly (as in ER Reports). In addition, there are many regional or national
accents and mispronunciations of words the MT must contend with. It is
imperative and a large part of the job of the Transcriptionist to look up the
correct spelling of complex Medical terms, medications, obvious dosage or
dictation errors, and when in doubt should "flag" a report. A
"flag" on a report requires the dictator (or his designee) to fill in
a blank on a finished report, which has been returned to him, before it is
considered complete. Transcriptionists are never, ever permitted to guess, or
'just put in anything' in a report transcription. Furthermore, medicine is
constantly changing. New equipment, new Medical devices, and new medications
come on the market on a daily basis, and the Medical Transcriptionist needs to
be creative and to tenaciously research (quickly) to find these new words. An
MT needs to have access to, or keep on memory, an up-to-date library to quickly
facilitate the insertion of a correctly spelled device,
ØOutsourcing of Medical Transcription:
Due to the increasing demand to document Medical records, countries have
started to outsource the services of Medical Transcription. In the United
States, the Medical Transcription business is estimated to be worth US$10 to
$25 billion annually and growing 15 percent each year. The main reason for
outsourcing is stated to be the cost advantage due to cheap labor in developing
countries, and their currency rates as compared to the U.S. dollar. Drivers that
Influence Outsourcing to Medical Transcription Partners. There is a volatile
controversy on whether Medical Transcription work should be outsourced, mainly
due to three reasons:
üThe greater majority of MTs presently
work from home offices rather than in hospitals, working off-site for
"national" transcription services. It is predominantly those
nationals located in the United States who are striving to outsource work to
other-than-US-based transcriptionists. In outsourcing work to sometimes lesser-qualified
and lower-paid non-US MTs, the nationals unfortunately can force US
transcriptionists to accept lower rates, at the risk of losing business
altogether to the cheaper outsourcing providers. In addition to the low line
rates forced on US transcriptionists, US MTs are often paid as ICs (independent
contractors); thus, the nationals save on employee insurance and benefits
offered, etc. Unfortunately for the state of healthcare-related administrative
costs in the United States, in outsourcing, the nationals still charge the
hospitals the same rate as they did in the past for highly qualified US
transcriptionists but subcontract the work to non-US MTs, keeping the
difference as profit.
üThere are concerns about patient
privacy, with confidential reports going from the country where the patient is
located (i.e. the US) to a country where the laws about privacy and patient
confidentiality may not even exist, which was overcome as the Health Insurance
Portability and Accountability Act (HIPAA) became mandatory for all the
providers from the outsourced countries. Some of the countries that now
outsource transcription work are the United States and Britain, with work
outsourced to Philippines, India, SriLanka, Canada, Australia, Pakistan and
Barbados.
üThe quality of the finished
transcriptions is a concern. Many outsourced transcriptionists simply do not
have the requisite basic education to do the job with reasonable accuracy, as
well as additional, occupation-specific training in Medical Transcription. Many
foreign MTs who can speak English are not familiar with American expressions
and/or the slang doctors often use, and can be unfamiliar with American names
and places. An MT editor, certainly, is then responsible for all work
transcribed from these countries and under these conditions. These outsourced
transcriptionists often work for a fraction of what transcriptionists are paid
in the United States, even with the US MTs daily accepting lower and lower
rates. However, some firms choose to employ American transcriptionists as they
believe the quality of work is better.
Is Medical
Transcription really A Recession Proof Industry:
ØYes, it is.Recession, pay cuts, layoffs
= these are some of the common phrases that one is given to hear lately. While
the recession has taken toll in the global financial spectrum leading to job
cuts, layoffs, etc., in Software, Financial institutions, manufacturing, etc.,
healthcare field is still forging ahead through the trying times. From an
outsourcing perspective from US, the recession has not affected the field of
Medical Transcription in any meaningful way and is, in fact, burgeoning with
more and more career opportunities.
ØMedical Transcription which is also
known as MT is the process of transcribing or converting recorded dictations by
physicians and/or other healthcare professionals usually located in US
regarding a patient’s Medical record into a written text. Medical Transcription
follows prescribed and established document formats and is highly dependent
upon trained professional, known as Medical Transcriptionists. Specialized
knowledge for Medical Transcription includes the ability to correctly spell
often difficult Medical words, as well as a working knowledge of general
Medical terminology.
ØMedical Transcription is a highly
specialized skill, which requires a high degree of training and dedication and
proficiency in English language. Medical Transcriptionists benefit greatly from
on-the-job experience, and especially by handing records from a wide variety of
Medical specialties.
ØRecession-proof, Medical Transcription
is one of the fastest growing fields in healthcare industry. Medical
Transcriptionists are in demand in Western countries especially in the US where
the entire healthcare industry is based on insurance and detailed Medical
records are needed for processing insurance claims. Medical Transcription is
one of the fast growing IT-enabled services in India as well, with the rapid
change in Indian healthcare and privatization of the insurance sector. India
provides an ideal location for conducting Medical Transcription with the large
population of educated English speaking people and the comparative low cost which
encourages companies abroad to outsource their work to the Indian Medical
Transcription field. There are a few companies who provide Medical
Transcription training in India to meet the current demand of experienced MT
professionals.
ØIn India, there was a boom in this
industry couple of years back with a lot of companies and training institutes
entering this field. Most companies except a few could not survive due to lack
of proper training and understanding of this comparatively new concept in
India. By improving the work standards and quality of service, India has a wide
scope for capturing the huge clientele in the US and provide employment
opportunities to the huge mass of English speaking and computer literate people
in the country. The success of the surviving companies proves that Medical
Transcription can hold a vital link in altering the Indian job scenario.
ØDespite the global economic downtrend,
the Medical Transcription industry is looking for a further growth buoyed by a
report of the NASSCOM stating that recession has not hit the healthcare
industry. Reverse is the trend in Medical Transcription outsourcing in US,
which is going through attrition in large scale in IT, financial, manufacturing
and other sectors.
ØAs per a NASSCOM report, the MT industry
will be worth Rs 40 billion by 2010 and could employ as many as 50,000 people.
ØIt estimated the size of the US MT
industry, which is in the range of around $ 12 million in 2005, would reach $
16.8 billion by 2010. The work offshored was expected to be in the region of $
860 million in 2010, of which India is expected to capture $ 647 million. India
remained a preferred offshore destination primarily due to availability of
manpower and industry maturity.
ØWhile it does not require any
specialized IT skills, it requires primary skills like good listening and
English language skills in terms of language proficiency –not necessarily
fluency to talk – knowledge of Medical terms in addition to the basic knowledge
to handle computer. Good typing speed would be added advantage.
ØFor an experienced Medical
Transcriptionist, the current economic downturn could be reminiscent of the dot
com bust that happened almost 10 years ago. The mood was quite grim at the time
like it is now. As discussed above, the current meltdown, however, did not
affect Medical Transcription in any way and most Medical Transcriptionists had
jobs or work as usual.
ØUntil a couple of months ago,
pre-recession, MT had to witness many MT professionals changing their career
thereby preferring Software and other BPO sectors to earn more. However, with
the unforeseen recession hitting at he above sectors, MT also witnessed many
people who chose to quit coming back and joining back in MT.
ØThe benefits of Medical Transcription as
a career include the ability and freedom to work from home, especially for
ladies who may not be able to come to office and work, especially pregnant
women who may not be able to come to office and work during their maternity
leave, etc. There is a good number of people currently enjoying the benefit of
working from home and still earning around 25-30k average and as high as 50k to
60 k as well. The recent liberalization of Internet in terms of cost and
bandwidth and other related technologies like 3G has accelerated the potential
from working from home in an hassle-free environment. In light of the recent
liberalization of Internet, it gives the ability to work even from remote parts
of the country. A PC with decent configuration, a stereophonic headset, foot
pedal (a device that controls the voice player), and other Softwares necessary
for reference of Medical terms/drugs are more than that would suffice to
independently work as a Medical Transcriptionist.
What is the future
of Medical Transcription in India?
ØAs stated above, Medical Transcription
is now well established in India. India continues to be the preferred
destination for outsourcing Medical Transcription work. India enjoys unique
advantages over other competing countries and hence has retained its edge in the
face of emerging alternatives like the Philippines.
ØThere is a big Medical Transcription
community in India comprising both home-based and office-based Medical
Transcriptionists. Typing "Medical Transcription" in the search box
on Orkut would show you a glimpse of the number of Medical Transcriptionists
working in India.
ØThe future of Medical Transcription in
India looks promising. Companies continue to train people and hire people, so
obviously there is a need for new manpower to fill in positions. On the
negatives, there are concerns over off shoring expressed by the American MTs in
particular. However, cost concerns are real for American companies and not
outsourcing or off shoring would adversely impact their balance sheets. So, I
don't see a scenario where they would stop outsourcing. Especially, since many
American companies continue to profit from businesses in India and create jobs
back in America because of the demand for those American products in India. So,
protectionist tendencies tend to cut both ways.
ØI believe this is a very good career
option for most young graduates in India who are unable to find jobs. I know
how the job environment is and how tough the competition is. So, folks why not
give this a try? Those of you who are very good in English written skills and
can understand foreign accents, pick up new things without much effort - this
may be a career option you may want to consider.
What is the growth
prospectus?
ØAs stated above, you can graduate from a
Medical Transcriptionist (who does the typing) to a Proof Reader or Editor who
edits the lines typed by a Medical Transcriptionist. The Editor or Proof Reader
is the person who checks for quality. It goes without saying that you need to
be good at it, only then you get selected to do it.
ØThe salary (as stated above) is very
attractive for those who make the cut to the editor level. Anywhere from 15,000
p.m. to any amount (depending on the editor's productivity) - an average of
approx 25,000-30,000 p.m.
ØYou can also grow further to the level
of a Team Leader or Production Manager.
ØAt a later stage in your career (maybe
with 1 or 2 years' experience), you can hope to work from home. This is of
course an attractive option for many, as it offers them flexibility and
independence. This is especially an attractive option for housewives or folks
who can't work 8 hours at a stretch. You'd have to speak to the company you
work for, to let you work from home. The requirements for home transcription
are as follows:
üA good PC: Configuration and
specifications will be given by the company you work for. A normal PC would
suffice in most scenarios.
üYou would of course need a decent
broadband connection for data transfer -uploading and downloading voice and
text files.
üYou would need a foot pedal to
pause/play/rewind/forward the audio dictation.
üA good headset to hear the dictation.
üSoftwares like Medical dictionaries and
English dictionaries are usually provided by the company your work for. A fee
may be charged for providing these Softwares.
No comments:
Post a Comment